Не вдвоем
试听音质,请谨慎下载。 网上的资料都是把这首曲子译成《天使消逝的地方》,经多方查证后这种译法是错误的,这首曲子应由Светлана Светикова演唱,正确曲名为《Не вдвоем》,中文曲名为《不在一起》或《不要两人在一起》。 Я боюсь заснуть, боюсь проснуться 我难以入睡,于是醒来 (旁白)Там где тебя нет 你在哪呢? (旁白)Так холодно, 那么冷, (旁白)тебя нет 而你不在 Жди когда по улицам твоим 想起和你一起在街上 Пройдут обратно как в кино 像电影回到过去的情节 Недоигравшие дожди 心情就像下着的雨 Жди когда уставшие огни 灯熄灭的那刻 Тебе напомнят лишь о том 你只记得 О том, что мы с тобой одни 我们曾经在一起 Не вдвоём, уже не тайна 不在一起,没什么奇怪 Не вдвоём - почти случайность 不在一起,那只是偶然 Не найдём того, что точно 不必去寻求解释 Было днём, осталось ночью 就像今天,又快成了过去 Не вдвоём, не между прочим 不在一起,就像不在同一条路上 Не вдвоём слова без точек 没有共同的目标言行并不一致 Не вдвоём, а два по-одному 不成一双,便成两人 (旁白)Боюсь проснуться 我醒来 (旁白)Тебя нет 而你不在 (旁白)Так холодно那么冷 (旁白)Тебя нет 而你不在 Ты, как звук умолкшего звонка 你电话里总那么沉默吗? Как снег, которому пора 像那些雪花 Растаять на моей руке 轻落在我手上 Ты в моём окне погасший свет 是你在我窗上轻轻抹水吗? Моё последнее пока 而一切最后却“那么遥远” Ты тот, кого со мною нет 你是那个我陌生的人吗? Не вдвоём, уже не тайна 不在一起,没什么奇怪 Не вдвоём - почти случайность 不在一起,那只是偶然 Не найдём того, что точно 不必去寻求解释 Было днём, осталось ночью 就像今天,又快成了过去 Не вдвоём, не между прочим 不在一起,就像不在同一条路上 Не вдвоём слова без точек 没有共同的目标言行并不一致 Не вдвоём, а два по-одному 不成一双,便成两人 Не вдвоём, уже не тайна 不在一起,没什么奇怪 Не вдвоём - почти случайность 不在一起,那只是偶然 Не найдём того, что точно 不必去寻求解释 Было днём, осталось ночью 就像今天,又快成了过去 Не вдвоём, не между прочим 不在一起,就像不在同一条路上 Не вдвоём слова без точек 没有共同的目标言行并不一致 Не вдвоём, а два по-одному 不成一双,便成两人