当前位置:首页 >> 中国音乐地图之听见新疆 哈萨克族民间歌曲集 >> 歌曲列表 第1页
中国音乐地图之听见新疆 哈萨克族民间歌曲集

中国音乐地图之听见新疆 哈萨克族民间歌曲集

《中国音乐地图》之听见新疆音乐缘起 在快速发展的时代中国,我们得到了许多,也失去了许多。得到了经济发展、科技、便捷带来的福利,也失去了那些极其珍贵的原本不该失去的,比如母语,比如传统文化、传统音乐。那些妈妈教给我们的,奶奶、外婆教给我们的母语,以及一首首世代相传的古老的歌谣。 这些歌谣和母语有着家族的民族的深刻记忆,曾世世代代相传,直到传到我们手里。被时代遗忘,被我们遗弃,冷漠的任其消失,以过时没有流量的名义淘汰,无论曾经历百年、千年,多少风雨,即将遗失在我们手里。 我们对这个世界对自己的民族到底是贡献还是犯下过错,有多少遗憾缺失?需要从行动中解答。我想,从我做起,以一个普通音乐人的力量,以每个人的力量,将会汇集成河流,流入大海,让这些古老的语言和歌谣得以传承,直到生生不息! 音乐制作人叶云川 2020年8月16日 《中国音乐地图》 用音乐找回民族的记忆,从母语中寻找生命缘起。 音乐,可以说是人类最初的母语,它先于语言而生,诞生于最天然的心跳、身体运动的节律、胸腔与喉管的震动、原始的情感、人与万物之间交融的声音。一个民族可能没有文字,但绝不会没有音乐,而它也是一个民族文化与风貌的最忠实的记载与反应,如一条鲜活血脉,源源不断流淌着一个民族扎根所在的那片地层与地域的养分、和难以言状的印记。 在漫长的岁月里,我们失落了太多的记忆,然而从未有哪个时代,我们遗失得像今天这样迅速和难以挽回。可是当那些被一代代传唱、甚至历经千百年不衰的乐曲歌谣响起,一应模糊难辨、遥远难追的习俗传统、风土人情、文化面孔乃至自然风貌,便被重新唤醒,变得鲜活而清晰。这些歌谣,在今天面临岌岌可危的失传境况。因而瑞鸣对这些音乐进行采风式的收集、整理,录制,以世界级制作理念和水准,深入当地民族文化之中,广泛采撷、拾取那些最原汁原味、也最弥足珍贵的声音,来唤起亲切的民族记忆,并藉由音乐重连那与自然、与生命的脐带。 一种音乐地理的表达探索 地图所对标的风貌,旋律所触达的基石 对于中国音乐来说,五千年文化,九百六十万平方公里,五十六个民族,数百种民族乐器,近千种戏曲剧种,构成了庞大而丰富的碎片化音乐体系,想要领略中国音乐的全貌,或找寻进入这个音乐世界的门径,不是一件容易的事。 在经历16年民族音乐与世界文化融合探索后,瑞鸣音乐发起“中国音乐地图”计划,用地图的方式,对中国传统音乐整体,尝试进行一种系统性的整理和表达,令本土也令国际上的每个人,能在地图索引中,畅游中国音乐时空,藉由一首首乐曲,叩启地域风情,并被音乐引领着,溯洄于久远的历史河床,更容易也更立体地感受这浩瀚又神秘的音乐世界。 源于梦想和执着。2019年,瑞鸣团队在制作人、音乐总监叶云川的带领下,在录音大师李大康老师的指导下,走过全国十余省,在当地寻找到音乐厅、剧院等场地,运用世界级录音设备,以极高采样频率,录制下每个民间音乐人细微情感、呼吸和演奏演唱时的心跳,每一次瞬间的感动。本次实地录制历时近90天,参与采录的民间音乐人约580人,参与录制的演奏者中,有各级非物质文化遗产传承人,诸如罗凤学、张顺英、边巴扎西、夏尔根.敖吾开等,亦有常年巡回世界演出的民乐艺术家赵家珍、郭雅志等。涵盖汉族、蒙古族、藏族、维吾尔族、哈萨克族、壮族、白族、彝族、朝鲜族等近40个民族,精心录制音乐1038首,涉猎西安鼓乐、江南丝竹、智化寺京音乐等百余流派的精选民族音乐曲目,包含传统音乐名曲诸如《昭君出塞》、《出水莲》、《高山流水》等曲目,也有如《格萨尔王传》、《江格尔》、《玛纳斯》、《阿诗玛》等少数民族音乐史诗。体裁涉及少数民族山歌、牧歌、渔歌、劳动号子、宫廷音乐、戏曲、说唱、器乐独奏合奏等多种形式,使用传统乐器多达213种,采集文字资料近30万字。 大者见大,微者见微 瑞鸣音乐17年历程,在一步一个脚印的采风中重绘华夏音乐版图。这既是一桩很宏观的事,承载的不止是广袤的土地,波澜壮阔的民族记忆,大开大阖的历史时空,乃至风姿百态的不尽河山……然而它同时又非常幽微和细密,音乐能带领我们抵达多么细节而层次丰富的体验?一个地域的气候、地貌、自然物宜,一个民族的性情、风俗、和古老的信仰传说,一个个体的情感、故事与生活场景……它们都在音乐中自然流淌,对有心人娓娓诉说着。 而对于这个音乐项目本身而言,它同样是当下又是历史的、未来的,是宏大又是细微的。我们用最现代世界前沿的技术手段,保存最传统和原生的民族音乐,尽可能追求极致的艺术和每一处细节上的考究,来完成一件宏大而规模化的事情,并令它具备一个国际性的视野和传播效力。 制作人、音乐总监叶云川,是享誉国际的著名音乐品牌瑞鸣音乐创始人,所制作的音乐曾获得国内外180余个奖项,录音指导李大康老师,是中国传媒大学教授、国家一级录音师、中国录音师协会理事。除李大康老师外,参与录制的录音师近二十人,包括鹿楠楠、曹勐、杨震、张正地、陶煦等录音师。为更好的传播民族文化,项目全程以4k影像录制,视频素材总时长约17500分钟,拍摄图片2万余张,充分展现各民族音乐人个性特征、乐器的历史沧桑变化,以及音乐人录制过程中,自由交流表达、传统敬业的精神。将制成1000条与录音对应的音乐视频、100个微纪录片,以及符合民族气质的高品质数字音乐、唱片及书籍,传播到世界。 以当代国际级制作水准,记录最传统的音乐中国 2020年,瑞鸣将以音乐、影像、图文结合的方式,精心制作、保存及国际化推广,建立起系统而立体的,兼具宏观与细微的中国音乐地图系列作品。向世界提供认识、感受中国音乐独特魅力的索引指南,也为民族留存一份满载着记忆和故事的珍贵语本,提供了解、理解传统中国的音乐系统,为后世留下可供无限浏览的民族深刻记录。 用音乐找回民族的记忆,从母语中找寻生命缘起——《中国音乐地图》 掀起神秘的面纱,聆听西域千年传奇 ——听见新疆 从玉门关、阳关往西去,不复有渭城朝雨、杨柳青青,可那两个字,西域,历经千年依旧令人魂牵梦萦。曾经的西域,如今的新疆。天山横贯其间,北侧是阿尔泰山脉绵延耸峙,而南部是巍巍昆仑。风烟不尽,卷起漫漫黄沙如神秘面纱,掀起海蜃诉说古老的传奇;纵横瑰丽的峡谷间,大河涛涛,从茫茫雪域,奔腾到地势平阔的盆地,流经高原、草场、沙海与绿洲;丰美的草滩与湖泊星罗棋布,,被群峰与森林环抱,其间有飞鸿与落雁,有牛羊成群。 楼兰消失了,罗布泊干涸了,轮台的原始胡杨林千年不倒,而大雪依旧年复一年落满天山路,呜咽的风吹过古城垛、烽火台与瞭望楼,那条古老的丝绸之路,如时隐时现、错综却绵延的命运伏线,在这片欧亚大陆的中心腹地,联结起中、西亚乃至地中海沿岸的诸多民族。汉、羌、突厥、古巴比伦、古波斯、古阿拉伯、古罗马、古印度等各种文明,随着商旅、驼马的络绎往来,在此碰撞与交汇,那些西域诸国、边陲重镇在漫长岁月中渐渐消隐,而这交融汇聚的丰富多姿的文化,依旧深深烙印在这里的各民族风俗与音乐中。古老的牧歌与史诗于部族的迁徙、贸易与征战中,传承与更新,古西域的疏勒乐、于阗乐、龟兹乐、高昌乐、伊州乐和西亚的波斯乐、阿拉伯音乐依旧能在新疆各族的民歌乐曲中寻见踪迹,如时隔千年仍依稀可辨的古道与辙痕。 音乐如翅膀,飞度西域千古 旋律如曲径,重走丝路无疆 数十个民族成份,百种乐器,无数首民间歌曲、乐曲。极为多元、多样、而又多变的丰富音乐形式与内容……对于新疆而言,这里有着太过庞大丰沛的音乐遗产,太过丰富多元的音乐风貌,在这里,每个民族都紧密交融、情意相牵,共享着文化艺术中的诸多相通成分与相似风貌,又各自葆有着自身鲜明独特的音乐特质,风格迥异并风情浓郁。 哈萨克的阿肯弹唱、柯尔克孜的玛纳斯奇弹唱,维吾尔族的木卡姆,塔吉克人的叼羊会与鹰笛,锡伯族的西迁节与田野歌,回族的花儿,蒙古族的《格斯尔》史诗与长调……所有这些,只是那浩瀚音乐世界的冰山一角。在新疆的音乐中,我们能听到漫长的历史,听到古朴的信仰和久远的传奇,听到人们所生活的世界,奇特的气象与雄浑的地貌,雪山与草场,大漠与河流,听到盘旋的鹰和奔腾的马,听到天鹅与丝路上的马队与驼铃,听到酣畅婀娜的舞蹈与绿洲中的花园,听见千百种人心的思念和对故乡的无尽爱意。 那么,此刻,就让我们由音乐引领,飞度关山万重,听见新疆。 曲目介绍: 二十五岁的我 When I was 25 Years Old 民间歌曲 民族:哈萨克族 汉语歌词编译:佚名 地区:新疆 演唱、冬不拉:玛那甫哈孜·木沙汗 冬不拉或许是哈萨克特有的最为人熟知的一种民族乐器。这由整木斫成的美妙弹拨乐器琴箱优美而简朴,张着羊肠弦两根。它轻盈,在游牧迁徙中被随身携带,斜抱在牧民或他们的歌者——阿肯怀中,篝火边,马背上,弹拨间行吟,便是诗章。它的表现常常是奔放而热烈的,急烈激越起来,如铁骑突出、弓刀铮鸣,尤其伴随着那常常诞生于驰骋的马背上的哈萨克民歌,仿佛一整个无边草原的开阔以一种疾驰的扑面速度,一并纳入那歌乐中。 这慷慨的歌起于一声悠长高迈的呼喝,那是哈萨克牧歌的遗风,如疾风打着呼哨兜过原野,要那山岳与长天呼应,他以苍劲豪迈的声音,和牧歌式的自由散板的节奏,唱25岁金子般的年华,唱那最好年华的血性,和光阴倏然的逝去。字头强劲的重音顿挫如驱策烈马,回旋的音调如持马鞭在头上游刃地抡圈,风中呼呼作响,长长的拖音如豪迈引颈一口将烈酒饮下,那歌中情绪愈加激越强烈,歌腔如哭,带着无尽追缅,节奏进一步急进,敲打着,将层累的情绪堆积并尽数释放。 哈利亚 “Halia” 民间歌曲 民族:哈萨克族 汉语歌词编译:佚名 地区:新疆 演唱、冬不拉:玛那甫哈孜·木沙汗 冬不拉或许是哈萨克特有的最为人熟知的一种民族乐器。这美妙的弹拨乐器过去往往由整块的松木或桦木斫成,琴杆纤长,扳指分布于琴颈之上,形制不一的琴箱优美而简朴,张着羊肠弦两根。它轻盈,在游牧迁徙中被随身携带,斜抱在牧民或他们的歌者——阿肯怀中,篝火边,马背上,弹拨间行吟,便是诗章,囊括了他们的生平悲喜和无尽风景,“歌和马是哈萨克人的两只翅膀”。 长歌可以当哭,那悲慨的歌,声声疾呼着他爱人的名姓,哈利亚,那是歌手、有名摔跤手巴勒·巧拉克的歌,他与哈利亚深深相爱,却因周围人的嫉恨,在种种圈套与挑拨下被生生拆散。在激烈的弹拨间,急促的冬不拉声铿然铮鸣着,如刀枪铁骑,如裂帛清厉,一腔无处宣泄的沸腾的心血,苍劲的男声激越地唱着他无处安放的深情,并强烈控诉着那些令他失去爱情的出于嫉妒之心的陷害。 离家去远方 玛合巴勒 Be Away from Home “Mahe Bale” 民间歌曲 民族:哈萨克族 汉语歌词编译:佚名 地区:新疆 演唱、冬不拉:玛那甫哈孜·木沙汗 冬不拉或许是哈萨克特有的最为人熟知的一种民族乐器。这美妙的弹拨乐器过去往往由整块的松木或桦木斫成,琴杆纤长,扳指分布于琴颈之上,形制不一的琴箱优美而简朴,张着羊肠弦两根。它轻盈,在游牧迁徙中被随身携带,斜抱在牧民或他们的歌者——阿肯怀中,篝火边,马背上,弹拨间行吟,便是诗章,囊括了他们的生平悲喜和无尽风景。 “歌和马是哈萨克人的两只翅膀”。哈萨克人把歌曲叫作“安”,伴随着冬不拉铿锵急烈的铮鸣,高亢苍劲的歌声如鹰般盘旋、高飞、俯冲,他唱着家园生活的极尽美好,淙然奔腾的泉水,膘肥体壮的牧群,和青春无忧的光景,然而离别在即,他呼唤朋友的名姓,用歌将心一并寄上,那歌里几乎听不到悲伤,只有慨然的高阔的祝福——祝愿你的生活更加幸福,祝愿你的身体永远健康。 哈萨克摇篮曲 Kazakh Lullaby 民间歌曲 民族:哈萨克族 汉语歌词编译:佚名 地区:新疆 演唱、冬不拉演奏:吾丽波森·肯吉木 摇篮在哈萨克语里叫别斯克,这里的孩子出生一周或满月时候,还会举办摇篮礼(别斯克吐依),摇篮下弧木悠悠摇晃,就像草原深处平阔湖面的水波,小婴儿被舒适而稳妥地缚放其中,所有细节无不倾注着浓浓的温情与爱,从出生到走路,除必要活动外,哈萨克孩子最初的时光就在这象征着最初的守护的摇篮中度过,而母亲总是陪伴、照护左右,晃动着摇篮,哼唱着摇篮曲,呵哄着将祝福、宠爱和希冀注入歌谣,藉着歌讲哈萨克人的故事传说,和天马行空的想象,教他们咿呀学语。 这动听的旋律在温柔女声的哼唱下,柔软的像棉白的云朵,安稳的好像能隔挡开一切风暴,一贯铿锵的冬不拉此刻温柔地像拨浪鼓,也像湛蓝湖水的波光。这首古老的从祖先传承的美丽摇篮曲,就像哈萨克人的别斯克一样,一代代伴他们长大,守护他们度过最初的时光。 我的百灵鸟 My Lark 民间歌曲 民族:哈萨克族 汉语歌词编译:佚名 地区:新疆 演唱、冬不拉演奏:吾丽波森·肯吉木 冬不拉或许是哈萨克特有的最为人熟知的一种民族乐器。这美妙的弹拨乐器过去往往由整块的松木或桦木斫成,琴杆纤长,扳指分布于琴颈之上,形制不一的琴箱优美而简朴,张着羊肠弦两根。它轻盈,在游牧迁徙中被随身携带,斜抱在牧民或他们的歌者——阿肯怀中,篝火边,马背上,弹拨间行吟,便是诗章,囊括了他们的生平悲喜和眼前无尽的风景, “歌和马是哈萨克人的两只翅膀”。此刻,伴随着冬不拉铿锵笃定的铮鸣,亢亮舒阔的歌声在重音顿挫的落定和轻重不一间滚落但清晰的咬字间,带着一种从容昂首于骆驼背或马背上飒然英姿,立体而极具支撑感,在一阵游刃有余的跳跃间,用匀长的气息和拓阔的心襟予它翅膀,在悠长的歌吟中放飞它,任它驰过草原,盘旋不去。 古丽迭热阿依木 “Guli Diere Aimu” 民间歌曲 民族:哈萨克族 汉语歌词编译:佚名 地区:新疆 演唱、冬不拉演奏:吾丽波森·肯吉木 冬不拉或许是哈萨克特有的最为人熟知的一种民族乐器。这美妙的弹拨乐器过去往往由整块的松木或桦木斫成,琴杆纤长,扳指分布于琴颈之上,形制不一的琴箱优美而简朴,张着羊肠弦两根。它轻盈,在游牧迁徙中被随身携带,斜抱在牧民或他们的歌者——阿肯怀中,篝火边,马背上,弹拨间行吟,便是诗章,囊括了他们的生平悲喜和眼前无尽的风景,“歌和马是哈萨克人的两只翅膀”。 清澈的冬不拉声乍流淌出来,便如晴光下湛蓝的湖面,粼粼泛着波光,又说不出的开阔而平静,它依着那悠扬舒朗的女声淙淙流淌,那歌优美、简洁,极为动人地在五声调式间起伏和回环着,而那女声在这般动情的温柔间,也依旧有着一种从容大方的优雅,那歌唱有着一种只属于少年人的纯真,歌中有泉眼,汩汩流自心底,有如镜的湖面,如爱慕的心一般见底,有鲜花遍野的青春与明媚的五月的光,有百灵鸟婉转的歌喉和洁白透明的翅膀。 最美丽的姑娘 哈尔哈夏依 The Most Beautiful Girl “Harhasha” 民间歌曲 民族:哈萨克族 汉语歌曲编译:佚名 地区:新疆 演唱、杰特根演奏:吾丽波森·肯吉木 用整木挖制而成的杰特根张着用马尾或羊肠制成的七弦,那是哈萨克人传统的琴筝,早先的杰特根没有琴码,后来在弦下用七枚畜踝骨作琴码,它没有松紧弦的琴轴,只靠左右移动琴码来调音。 哈萨克人将器乐曲叫作“奎衣”,歌曲叫作“安”,人称哈萨克族是歌唱的民族,无时不歌,无事不唱,哪里有他们的毡房哪里就有他们的歌乐,何况这相遇的欢畅时刻。优美柔和的杰特根此刻也变得激动起来,迫切地诉说着一颗被那晃眼的美擦亮、打开的心。舒阔、悠扬的女声此刻就像一个前倾的伸出手的姿态,那哈萨克情歌中常见的前短后长的复合节拍,明快处像初遇时照面的眩晕、心跳漏拍的热烈,悠长处那饱满的抒情给予了这情感极为开阔舒展的空间,如呼唤,如遥想。 美丽的走马 卓热哈泰 Beautiful Walking Horse “Zhuore Hatai” 民间歌曲 民族:哈萨克族 汉语歌词编译:佚名 地区:新疆 演唱、杰特根演奏:吾丽波森·肯吉木 用整木挖制而成的杰特根张着用马尾或羊肠制成的七弦,那是哈萨克人传统的琴筝,早先的杰特根没有琴码,后来在弦下用七枚畜踝骨作琴码,它没有松紧弦的琴轴,只靠左右移动琴码来调音。 泠泠的杰特根如湛蓝的河水泛着波光,映着长天、日头与月色,如思念的心,翻过一座座山岭,赶过无边的草场,没有止息般追逐着恋人的脚步,是的,那回旋的泠泠筝音也如走马般矫健可爱的令人追之不及的恋人,被这歌、也仿佛被这温柔起伏的草原纵容着、眷恋着,优美的歌极尽抒情,温柔处低诉着,像隔着空气抚触恋人的面容轮廓,像不忍心惊醒甜美的梦,悠扬处如舒展开翅膀,将心迹连同褶皱铺展开,又款款收拢洁白的羽翼,也如燃烧的透明的水,在光中。 蜜一样的哈迪夏 巴勒哈迪夏 Honey Hadixia “Bale Hadixia” 作词、作曲:阿汗瑟日 民族:哈萨克族 汉语歌词编译:佚名 地区:新疆 演唱、阿德热娜演奏:吾丽波森·肯吉木 游牧民族较低的生产力水平,令哈萨克族女子长期以来无法成为自己命运的主人,长期沿袭的原始婚制遗风的“安明格尔”婚制使得甚至直至近代,女子形如男性私产。而包办婚姻令哈萨克族中流传有“不是嫁给老头,是嫁给畜生”的俗语。 它带来多少爱情与命运的悲剧可想而知,这首歌便是对这命运的控诉。歌者追忆与声声控诉,那如蜜般甜美的哈迪夏啊,那如临风细柳般的哈迪夏啊,那曾经无忧而明亮如星的哈迪夏啊,淙淙的阿德热娜(Adryna,哈萨克人的小竖琴)那样优美,却如流水逝去一般不可挽回,歌句如匍匐、如跌足而行在不平的山路上,在句尾上扬如哭,长长的拖音夹杂在倾倒而出的急促诉说中,再也来不及了,强烈的抒情与强烈的挣扎最终垂落在地,无能为力他嚎啕而哭,哭他被迫嫁给八十多岁老者的心爱姑娘。 爱情啊 阿古盖 Ah Love “Agu Gai” 民间歌曲 民族:哈萨克族 汉语歌词编译:佚名 地区:新疆 演唱、阿德热娜演奏:吾丽波森·肯吉木 哈萨克民间流传着的爱情叙事长诗《克孜吉别克》里,那份爱情用荡气回肠也不足以形容。巴衣的小儿子托列根与美丽的吉别克一见钟情,托列根坚定不移,抛开门第之别,甚至不顾惜生命地追求着他的爱情,明知凶多吉少,依然离家远征,因情敌暗算孑然一身地死去,吉别克爱恨分明,果敢决绝,得知爱人的惨死,她疾烈地控诉与诅咒,她嫁给爱人的弟弟,并杀死他的仇人。当部族遭强大的外族侵略她也将被强行侵占时,为保全家园,她抱着过门便自尽的心先假意答应,而后骗走了敌人的快马与战刀,逃亡途中被截住时,甚至策马奔向山岗,缰绳绕颈,宁愿被骏马拖死也不愿被掳走。 而此刻,这支歌中,悲烈的命运尚未展开,拨弦声淙淙,优美而不动声色,那是哈萨克族的小竖琴阿德热娜(Adryna),弓状的琴身优美,其音清澈如溪流,如光阴透明地流淌,单纯地回旋,回旋着八天的长路,八年的等待,和八年来不曾改变而又急切的真心,她的歌声里只有无尽的美与等待,期盼着爱的心情,等她的爱人来迎娶,哪怕焦灼也依旧甜美。 阿合巴彦 A Lady Named “Ahe Bayan” 民间歌曲 民族:哈萨克族 汉语歌词编译:佚名 地区:新疆 演唱、阿德热娜演奏:吾丽波森·肯吉木 那拨弦弹奏的是阿德热娜琴(Adryna),其音也如水波,它是哈萨克族的小竖琴,弓状的琴身优美地横卧着,其前端会被哈萨克匠人们用精湛的工艺做成牛羊马首的造型,而它的音色一如它的名字一样美丽。 不像冬不拉那样总是疾驰着,阿德热娜琴的弹拨节奏舒缓,有种如草原深处的平阔湖水一般深沉的平静,犹带着哈萨克牧民那骏马和牧群的气质,但在深情中多了泠泠、款款的温柔,如星目朗眉的英俊青年,忠诚伴随着、护卫着这悠缓引人沉醉的女声,那歌声柔软了整颗心,让它变成汩汩的泉眼,变成清澈如镜的湖面,而阿德热娜为那歌吟带来淙淙流水的鸣动,涛涛松声的拂响,借来山风让歌声穿过无边的草场,并衬得那歌中的珍珠、和比珍珠更贵重的心,闪烁着朦朦的、润泽的光。 美丽的新娘 加尔加尔 Beautiful Bride “Jiaer Jiaer” 民间歌曲 体裁:婚礼民俗歌曲 民族:哈萨克族 地区:新疆 演唱:古兰丹·乌斯曼 萨孜斯尔乃:沙肯德克·飞达 打击乐:迪叶尔·艾克夫 冬不拉:吾兰·卡哈尔曼 杰特根:加娜尔·吾哈甫 库布孜:哈孜那·别克江 世居在喀拉峻草原上的乌孙后裔,哈萨克族人们,歌与骏马是他们的一双翅膀,他们的歌和马背上的节拍仿佛是一体的,载着他们如鹰般飞驰,带着一往无前的奔腾的喜悦。 就像这首《加尔加尔》,那是他们的“托依吉尔”,哈萨克族婚礼仪式歌曲,是他们的婚礼“进行曲”,仿佛在马背上疾驰的婚礼进行曲,为期两天的哈萨克婚礼,第二天的迎娶便在这《加尔加尔》中开始。随着萨孜斯尔乃,这哈萨克人独特的口弦的欢悦吹奏,如马蹄嘚嘚般的冬不拉、如丝绸般华丽的库布孜紧跟着加入起来,低沉的打击乐叩击着,让那节奏更急、更密,开阔的女声祝诵着,如驾驭马驹一般轻松自如地驾驭着她的音乐,昂然自信的优雅,每个乐句在“加尔加尔”这齐声呼喝的强音中结束,这没有实意的情绪助词如击掌,顿足般将庆贺升腾点燃,让祝福强劲地扎根般地落下。 蓝色的阔克河 The Blue Quo Ke River 作词/作曲:阿帕克·玛依塔班 民族:哈萨克族 汉语歌词编译:佚名 地区:新疆 演唱:古兰丹·乌斯曼 萨孜斯尔乃:沙肯德克·飞达 打击乐:迪叶尔·艾克夫 冬不拉:吾兰·卡哈尔曼 杰特根:加娜尔·吾哈甫 库布孜:哈孜那·别克江 那条河像从天上来,在北疆辽阔的伊犁河谷中,天山融雪冲刷而下,于山南麓切开一道险峻的大峡谷,湍流激荡,奔腾过峭拔的石林、蓊郁的云杉森林、而后蜿蜒流淌在温柔起伏的喀拉峻大草原上,如一条瑰丽回环的湛碧玉带,尽头是白色的苍莽雪山。河流为喀拉峻带最美的风光、最丰美的牧草,和最好的马——它曾是乌孙故地,以出产“天马”闻名——而乌孙人的后裔,哈萨克牧民们几经迁徙,在两百年前重归故土,饮马天山下,牧牛羊,载歌舞,繁衍生息,直到今天。 他们弹着冬不拉,那弹拨声像欢悦的马蹄,他们拉起库布孜,那只有一根马尾弦的古老降神乐器,音色柔和而苍凉,紧紧贴合着悠扬开阔的女声,那歌声中有一日日长大的少女,有河流、故乡,有无边的慷慨与温柔。你听,这歌中,美与生命一往无前,如打马经过无边的草原,昼夜不停,你听,这歌中有伏在马背上的心跳,跃动着不会被挫败的喜悦。这永不停息的欢悦的生命之流啊,一如永不停息的蜿蜒奔涌的阔克河水。 白天鹅在歌唱 嘎克库 Singing Swan “Gakku” 民间歌曲 民族:哈萨克族 汉语歌词编译:佚名 地区:新疆 演唱、冬不拉:玛那甫哈孜·木沙汗 冬不拉或许是哈萨克特有的最为人熟知的一种民族乐器。这美妙的弹拨乐器过去往往由整块的松木或桦木斫成,琴杆纤长,扳指分布于琴颈之上,形制不一的琴箱优美而简朴,张着羊肠弦两根。它轻盈,在游牧迁徙中被随身携带,斜抱在牧民或他们的歌者——阿肯怀中,篝火边,马背上,弹拨间行吟,便是诗章,囊括了他们的生平悲喜和无尽风景。 “歌和马是哈萨克人的两只翅膀”。此刻,伴随着冬不拉铿锵急烈的铮鸣,高亢苍劲的哈萨克男声激越地唱着白天鹅的美丽。哈萨克人非常崇拜和珍惜白天鹅,春季,天鹅飞回丰美的北方草原,在哈萨克人眼中“天鹅归,鸿运降”,会致以最虔诚的礼敬。 传说中,曾有一位英勇的首领在酷烈的战役后身负重伤倒在戈壁上,为天鹅所救,并与化为美丽女子的天鹅结为夫妇,他将他们的儿子取名为“哈萨克”,意为“战士”,又意为“白天鹅”。哈萨克人自诩是天鹅的后裔,将祥云中翱翔的天鹅作为自己的族徽,白天鹅也成为了哈萨克人高贵、纯真与爱情的象征。 这就是人生啊 斯尔格特 This is Life “Sier Gete” 民间歌曲 民族:哈萨克族 汉语歌词编译:佚名 地区:新疆 演唱、冬不拉演奏:玛那甫哈孜·木沙汗 冬不拉或许是哈萨克特有的最为人熟知的一种民族乐器。这美妙轻盈的弹拨乐器过去往往由整块的松木或桦木斫成,琴杆纤长,扳指分布于琴颈之上,按形制不一的琴箱优美而简朴,张羊肠弦两根,被怀抱在牧民、在阿肯的怀中,以或铿锵或淙然的鸣动,倾吐眼前的美景,慨然的心声。 哈萨克人将他们的歌者称为阿肯,那也是草原上的行吟诗人。于哈萨克人,“歌和马是哈萨克人的两只翅膀”,从生到死“唱着来唱着去”。 苍劲的男声呼喝着,如苍鹰俯冲、高飞、低回滑翔、或收翅于高峰上凌然注视,等待下一次起飞,无论是翱翔于湛蓝的晴空抑或搏击于暴烈的风雨,天是它的疆域,哪怕不能翱翔到天尽头。而冬不拉急烈地铮鸣着,铿锵奔放的弹拨声带着饱满的激情。或许很少有什么民族如迁徙不定,年年载着家当转场于不同的牧场,一生大量时间在马背上飞驰的哈萨克族那样,深切地体会着“生如逆旅”四个字了。在并不长久的一生中,他们一如这歌吟与旋律所表现的那般,仿佛不被阻挡或击退般地追逐着饱满与幸福,如打马驰骋般将扑面的苦与乐并收。 录制成员: 制作人/音乐总监:叶云川 录音指导:李大康 录音:张正地 混音:鹿楠楠 制作统筹:蓝宁飞 摄像:余荣培 摄像助理:汪赛 录音助理:迪叶尔·艾克夫 录音剪辑:邓漪 摄影:YC 录音地点:新疆伊犁 录音时间:20191027-20191031 制作成员: 出品人:丁磊 叶云川 音乐统筹:迪叶尔·艾克夫 哈萨克族歌曲汉语歌词编译:叶尔克西.胡尔曼别克、韩玉文等 中文文案:汪见殊 英文文案:朱怡雯 英文文案编审:Joshua Cheek 文案编辑:魏娉婷 出品:瑞鸣音乐 鸣谢:国家艺术基金

专辑歌曲列表

共有14
1

声明:本站不存储任何音频数据,站内歌曲来自搜索引擎,如有侵犯版权请及时联系我们,我们将在第一时间处理!