当前位置:首页 >> Raw Affections >> 歌曲列表 第1页
Raw Affections

Raw Affections

用晦涩解释直白 用千年的枯萎换取一秒的灿烂 宋黛霆全新英文原创《Raw Affections》 只是一首情歌,复杂又简单—— 「如果可以在灯火阑珊处遇见你 我愿背对灯火的明 一头扎进你的暗 如果可以在你眼中瞥见光在闪 我愿远离太阳的暖 淹没在你的冰川 如果在亲吻时你剥夺我的呼吸 我愿吹乱氧气的帆 飞奔拥抱你的岸 如果在转身时你握紧我的手腕 我愿舍弃远方的远 沉睡于你的现在」 宋黛霆用这样的一段文字定义了这首英文歌曲,“如果”与“我愿”的排比之下,是毅然决然的勇气与热烈燃烧的爱意,带着献祭的心情像扑火的飞蛾,一个暗示一点光亮,就沉沦得心甘情愿。 阿黛将歌曲的英文名《Raw Affections》意译为《如一些碰撞产生的爆炸》,最原始的钟情如同冬日的两件毛衣,擦肩而过的轻微触碰就带起噼啪炸开的电流,只一眼,爱情的火星四溅。 “I don’t know you I don’t care(未曾相识 也不在乎) Just come closer and I’m hooked(转念之间 我心已然)” 《Raw Affections》由阿黛创作词曲,韩国音乐人朴柱源担当编曲制作并演奏,旋律简单编曲丰富。朴柱源被称为“吉普赛吉他的英雄”、 “祝福般的音乐家”,他的创作风格独特,以吉普赛音乐为本,成功地把异国音乐融化为大众音乐。本次参与编曲制作,与阿黛灵感碰撞,为歌曲打上自由、浪漫的底色。阿黛清澈气质的声音演绎,随着音乐起伏,故事徐徐展开又迅速发展——一次随性的邂逅,暧昧而大胆的试探,热烈拥抱亲吻,焰火绽放延绵不断。 “Some explosion has to come when we collide(如一些碰撞产生的爆炸) You’re falling for some raw affections don’t deny(如一些感情触发的坠落) Sing me old-time lullaby like what heaven sounds like(如一些旋律引燃的恍惚) Heaven doesn’t have an end like tonight(如这样的今夜延绵不断)” 是盛夏盛开的爱情,源自荷尔蒙沉溺于多巴胺 是一记直球,坦荡纯粹绝不转弯 是一首情歌,复杂又简单

声明:本站不存储任何音频数据,站内歌曲来自搜索引擎,如有侵犯版权请及时联系我们,我们将在第一时间处理!